miércoles, 23 de abril de 2008

DÍA DEL LIBRO (23 de abril de 2008)

¿QUÉ ES EL LIBRO?
Según un texto del "Códex Miscellaneus" del siglo XI, "el libro es lumbre del corazón; espejo del cuerpo; confusión de vicios; corona de prudentes; diadema de sabios; honra de doctores; vaso lleno de sabiduría; compañero de viaje; criado fiel; huerto lleno de frutos; revelador de arcanos; aclarador de oscuridades. Preguntado responde, y mandado anda deprisa, llamado acude presto, y obedece con facilidad. Fin".
Todo eso me parece magnífico, pero tal vez el mayor regalo que pueda ofrecer un libro o un cuento se dé cuando bajo la apariencia de entretenimiento permite que el lector traspase los límites del tiempo y el espacio y viva las vidas de sus personajes; viviendo (valga la redundancia) en las alas de la imaginación y como estando atrapado en las maravillosas luces de una arco iris etéreo. Esta transliteración de la visión interior del lector ofrece una posibilidad increíble: una mente que se abre a una nueva comprensión.
Tal es así que os invito a que leais el cuento "El saltamontes verde" de Ana María Matute. (Podría haber elegido cualquier otro cuento, pero este es el que más pronto me ha venido a la memoria porque es de los menos leídos y de los más entrañables, entre miles y miles que hay publicados). En él, su autora, nos presenta la historia de Yungo, un niño mudo que va por el mundo en busca de su voz. Lo que sigue y cómo acaba el cuento lo tenéis que descubrir vosotros/as leyéndolo. ¡Animo!
Por último, me vais a permitir que escriba una cita al respecto y una sencilla poesía de mi "cosecha".
"Si a cambio de mi amor a la lectura viera a mis pies los tronos del mundo, rehusaría el cambio". (Fenelon -1651/1715- Escritor y Teólogo francés).

POR UN LIBRO YO ME "PIRRO"

Hastiado/a en mi habitación,
en bata y en camisón,
me pregunto y me digo:
¿Qué hago aquí hecho/a un higo
si por un libro
yo me "pirro"?

¡Bah! Estoy bien en mi nido.
¡Me importa un pepino
lo que piense el vecino!
Pero... ¡Si por un libro
yo me "pirro"!

Bueno, ya me decido:
Del hastío me libro
y al suelo me tiro;
pues, por un libro
yo me "pirro".

Ya salgo de mi nido.
En el espejo me peino y me miro.
Salgo al instante de este nido
y a la biblioteca me "piro",
con paso firme y decidido;
pues... POR UN LIBRO
YO ME "PIRRO".

Andrés.

martes, 22 de abril de 2008

El universo

En la clase de 5 años A hemos trabajado El Universo, Los Planetas, Los Satelites, Las Estrellas, los asteroides...hemos comparando su tamaño, el orden, la forma en que se mueven alrededor del Sol, la funcion que realizan los atronautas...
Posteriormente realizamos un mural donde fuimos reflejando lo aprendido e hicimos un teatro donde cada niño era un planeta que iba girando en torno al Sol, este mismo teatro lo representamos en ingles. Nuestro proyecto de investigacion se cerró realizando una representación en el patio ante los niños de 5º en lengua inglesa.

viernes, 11 de abril de 2008

CURIOSIDAD DEL INGLÉS

En espera de que algunos teoréticos narradores/as nos deleiten publicando o escribiendo algo en este estupendo BLOG, u ordenando bien los elementos de un acontecimiento o trabajo escolar, y construyendo sobre eso cartesianos armazones y/o urdimbres primorosas sobre las cuales mantener una atractiva trama para poder, sobre elementos didácticos y/o pedagógicos mil veces comentados y conocidos por nosotros; explotarlos con la mayor de las pericias...

Mientras tanto, he decidido escribir aquí una curiosidad que, hablando con amigos anglófilos, me llamó la atención. La he titulado de ese manera por gusto, pero que para nada tiene que ver con que los ingleses sean curiosos (que supongo que también los habrá). Me refiero a las curiosidades que esta anglófona lengua tiene; y, que me imagino que cualquier otra lengua las tenga y, a lo mejor, en mayor cantidad.

He seguido el proceso de los que no saben inglés: primero, he escrito el texto en español en un traductor de Internet; segundo, Dª Isabel Mª Parra hizo las correcciones pertinentes de dicha traducción automática y macarrónica; y tercero, yo las escribo en este Blog.

Esta vez, voy a exponer directamente la traducción corregida para que SI HAY ALGÚN ALUMNO/A ATREVIDO Y "ECHAO P'ALANTE" QUE SEA CAPAZ DE TRADUCIRLA AL ESPAÑOL; ESO SÍ, SIN AYUDA, Y ÉL O ELLA SOLITO/A; ME LA ESCRIBA EN LOS COMENTARIOS. LOS TÍMIDOS/AS O TIMORATOS/AS PUEDEN DEJAR LA TRADUCCIÓN HECHA ENCIMA DE LA MESA DE MI PEQUEÑA CLASE. ¡MUCHAS GRACIAS!



WATER. Do you say water with it t as that of "tea", or it is necesary to pronounce like d of "dark"? It is a merely regional question. The British say it "correctly", with t of "tea". The North Americans, nevertheless, never pronounce as t, but as d (wadder). Only listening how this word is said by the speaker you will know where he or she is.

And, if not, listen to the "seño" Melissa from as she says water (she says: wadder), in a natural way.



Andrés.