martes, 11 de marzo de 2008

U.D. de E.F. TRADUCIDAS

A MODO DE INTRODUCCIÓN

Sin entrar en muchos detalles y sin ponerme hiperbólico ni alambicado. Siendo directo y sin pararme en barras a la hora de celebrar las excelencias de este BLOG, aunque merece todos los halagos habidos y por haber y mucho más aún. Y aunque no soy nada prolijo en letras "Shakespeareas", como mis ínclitas compañeras, me voy a atrever con una unidad didáctica muy resumida de Ed. Física traducida al idioma inglés; y, poner de manifiesto algunos de los problemas que se nos pueden presentar cuando se utiliza un traductor de los que hay por Internet. (Hágome eco para todos aquellos compañeros/as que, como yo, no tenemos como 2º el elegido en su Centro Bilingüe. En este caso, el Inglés). Pero como siempre tenemos un plan "B", y ante las dudas que se originan delante de un diccionario, las correcciones pueden ser subsanadas por los más doctos/as en la materia.

(Ésta es la u.d. resumida escrita en el traductor de Internet)
CONOCIMIENTO DE ACTITUD Y POSTURA

UNIDAD II: "Guardamos el equilibrio"

OBJETIVO: Interiorizar la postura de equilibrio.

ACTIVIDADES:
1.- Calentamiento: a) trotar suavemente durante 5 minutos. b) Jugar al juegopopular: "Pelea de gallos".
2.- Mantenerse de pie con los ojos cerrados o tapados: sobre los dos pies, luego sobre un pie.
3.- Idem, pero sobre un banco sueco.
4.- Idem, pero desplazádose por el suelo.
5.- Idem, pero desplazándose sobre el banco sueco.
6.- Idem, pero desplazándose por el suelo con las puntas de los pies, y luego con los talones.
7.- Idem del número 6, pero sobre un banco sueco.
8.- Jugar al juego popular: "La gallina ciega".
VUELTA A LA CALMA: Cantamos una canción infantil: "Pimpón es un muñeco".

(Ésta es la traducción en Inglés hecha por el traductor de Internet)
KNOWLEDGE OF ATTITUDE AND POSITION (ATTITUDE)

UNIT the IInd: "We guard the balance"

OBJETIVO : Interiorizar the position (attitude) of balance.

ACTIVITIES:
1.- Warming : a) To trot softly during 5 minutes. b) To play to the popular game "Fights of roosters".
2.- To be kept of foot with the closed or covered eyes: on both feet, then on a foot.
3.- Ditto, but on a Swedish bank.
4.- Ditto, but moving for the soil.
5.- Ditto, but moving on the Swedish bank.
6.- Ditto, but moving for the soil with the tops of the feet, and then with the heels.
7.- Ditto, of the number 6, but on a Swedish bank.
8.- To play to the popular game: "The blind man's buff".
TURNED TO THE CALMNESS: We sing an infantile song: "Ping-Pong is a doll".
(Ésta es la traducción ya corregida)
KNOWLEDGE OF ATTITUDE AND POSITION

UNIT II: "We keep the balance".

OBJECTIVE: Internalice the position of balance.

ACTIVITIES:

1.- Warming up: a) Trot softly for 5 minutes. b) Play the popular game "Fight of roosters"
2.- Stand up with the eyes closed or covered. On both feet first, and then on one foot.
3.- Same as number 2, but on a Swedish bench.
4.- Same as number 2, but moving on the floor.
5.- Same as number 2, but moving on the Swedish bench.
6.- Same as number 2, but moving on the floor on tiptoe, and then on heels.
7.- Same as number 6, but on a Swedish bench.
8.- Play the popular game: "The blind man's buff".
GET BACK TO CALM: We sing a children's song: "Pimpon is a doll"
(ACLARACIONES,CON SÓLO DOS EJEMPLOS: 1º) El "to" se ha omitido porque en este caso está en Imperativo y, en inglés, cuando se dan instrucciones se utiliza el Imperativo, no el Infinitivo; y, en el caso de "play to the popular game", se omite el "to" porque en inglés se dice "jugar algo", y no "jugar a algo". 2º) En "UNIDAD II", el traductor automático lo ha entendido como si fuera un rey (Carlos I, Felipe II), por eso lo pone como si fuera el "rey UNIDAD II").

Creo que queda claro que no hay que confiar mucho de los traductores que hay por Internet. Aunque ahorren un buen tiempo, siempre será mejor que los revisen aquellos que saben más que nosotros; pues es bueno ser lo más exhaustivos, precisos y correctos que podamos cuando se trata de la educación de nuestros alumnos/as.

Andrés.

martes, 4 de marzo de 2008

"Día de la vieja"



"Preparamos la vieja"


Los diferentes grupos de infantil y primer ciclo de primaria celebraron el "Día de la vieja", fiesta popular de la comarca en la que se realiza una muñeca de papel de seda sobre la base de dos cañas unidas en forma de cruz.


En su interior se ponen chucherias que después se reparten entre el alumnado.




Sesion 9 GT "Las TIC en las aulas de Centros Bilinües"

Sesion 9 del grupo de trabajo "Las TIC en las aulas de Centros bilingües"

Orden del Día:


  • Comentar la posibilidad de hacer la ficha de seguimiento de las actividades realizadas.



  • Continuar dotando al Blogs de los contenidos (temas recientes: "Día de la Vieja" y Día de Andalucía)